Heft 1/1997

Fremdsprachen und Fremdsprachenerwerb.
Herausgegeben von Kristian Bosselmann-Cyran

  • Kristian Bosselmann-Cyran: Fremdsprachen und Fremdsprachenerwerb im Mittelalter und in der frühen Neuzeit. Forschungen zum Turmbau, S. 3-14
  • Hans-Hinrich Biesterfeldt: „Das reine Arabisch“, S. 15-28
  • Ulrike Bodemann: Lateinunterricht im Spätmittelalter. Beobachtungen an Handschriften, S. 29-46
  • Kristian Bosselmann-Cyran: Dolmetscher und Dragomane in Palästina und Ägypten. Über sprachkundige Galeerensklaven, Renegaten und Mameluken im ausgehenden Mittelalter, S. 47-66
  • Eckehard Czucka: Das universale Babylon. Justus Georg Schottels ‚Horrendum Bellum Grammaticale’, S. 67-82
  • Dina de Rentiis: Zum Rückgriff auf Grundprinzipien der klassisch-römischen imitatio auctorum und zur Bedeutung des imitatio-Begriffs im 12. und 13. Jahrhundert, S. 83-92
  • Ursula Ganz-Blättler: „Und so schrieen sie in ihrer Sprache“ – Vom Umgang mit Fremdsprach(ig)en in spätmittelalterlichen Pilgerberichten, S. 93-100
  • Gundolf Keil: Deutsch und Latein: Strukturen der Zweisprachigkeit in medizinischen Fachprosa-Handschriften des Mittelalters, S. 101-110
  • Christian Krötzl: Vulgariter sibi exposito. Zu Übersetzung und Sprachbeherrschung im Spätmittelalter am Beispiel von Kanonisationsprozessen, S. 111-118
  • Ute Pietruschka: ‚Pussaq smahe’ und ‚Sullam’. Mehrsprachige Wörterbücher bei Syrern und Kopten im arabischen Spätmittelalter, S. 119-134
  • Wolfgang F. Redding: „Jugurth is Ir beste Speyse“. Türkische Sprache und Kultur im Spiegel mittelalterlicher Reiseberichte, S.135-150
  • Tapio Salminen: Multilinguality and Written Correspondence in the Late Medieval Northern Baltics. Reflections on Literacy and Language in the Communication between the Council of Reveal and the Finnish Bailiffs, S. 151-162
  • Forum Mittelalter, S. 163-180